勒·凡尔纳谈妥了一笔生意,翻译英文版和中文版的小说作品!
原因是凡尔纳先生的作品遭到严重的删减和错误翻译!
儒勒·凡尔纳感激道:“如果不是你,我都不知道事情这么严重,一本忠于原作的都没有!”
儒勒·凡尔纳的视线去看桌子上数本英文版的书籍《aroundtheworldiydays》,眼睑抽搐,怒火喷发,弄得奥斯卡·王尔德的脸皮都发红这些英国人瞎改一通,毫不尊重作者,导致儒勒·凡尔纳的科幻作品在英国变成了冒险小说
儒勒·凡尔纳:“英文版可以理解,中文版是什么语言?”
麻生秋也低哑地说道:“那是我祖国的语言,我想要把您的作品推广过去,让他们不用去看错误的译本,遭受不必要的误会”
一句话
【■■先生喜欢凡尔纳先生的作品,苦于拿错了译本】
麻生秋也想把真正的小说原文翻译出来
献给祖国的文人
……
作者有话要说:因为和谐,也因为时间线的过早,秋也见不到祖国的文人
作者不敢在正文里提到那位先生的名字,所以,请大家自行脑补
点击读下一页,继续阅读 鱼危 作品《开局给魏尔伦戴了顶环保帽》第440章 第四百四十顶异国他乡的环保帽