,他与同样从事海洋捕捞生意的席恩就可能有交集
令人无奈的是,目前身处大西洋不可能及时联系上伦敦的法拉
哪怕前两年铺设了跨洋海底电缆,但有线电报与无线通信尚有一长段距离
迈克罗夫特仅能从有限条件下获取更多信息,“波顿船长,据您所知,法拉是一个什么样的人?他喜欢数学或是密码学吗?”
玛丽:问得好!
一位财务情况不良的鲸鱼商人,他费尽心思又是藏尸又是煽动众人愤怒情绪就为看一本曲谱,这种事听起来非常荒谬
但,换一个角度
如果曲谱有特别含义呢?那些五线谱藏着某种密码,密码又与一笔钱款有关,那就让谋求曲谱的动机合理了
“玩密码?像是各种报纸登载的没头没尾的简讯?”
船长并不觉得密码传信是一种陌生现象,因为这是如今不少人会选择的传讯方式,尤其是在电报发明之后
因为电报通信要价高,都是按字数收费,所以人们会尽可能精简通讯内容
于是,各种缩写相继出现小到私人之间约定好的代号,大到商会团体约定俗成指代称谓有时为了对外保密,则制作了一套内部流通的密码
摆弄密码不在限于电报通信,它更常见于各种报纸的广告版
广告版里什么都有,除了正儿八经的商业广告,还有寻人启事、征婚交友告示等等有不少人喜欢把加密内容刊登在广告栏,以期找到能够破解它的同道中人
话说回来,曲谱确实可能被视作一种密码
船长波顿不确定地摇头,“据我所知,法拉没有玩过密码,他对那些弯弯绕绕的事不感兴趣”
然而,法拉究竟有没有把某种密码编译到曲谱中呢?
玛丽与迈克罗夫特决定再仔细欣赏一遍曲谱,也许他们在第一次阅读时错漏了细节
与此同时,更为重要的是外松内紧,一方面要营造出案情根本没进展的沮丧场面,另一方面却需要做好暗中监视与诱捕的准备
船长波顿建议旅客们提高警惕意识,谁也说不清在剩余七天航程中会否有第二起案件
不妨在夜间休息时选择两两合住,相互之间有了照应,避免因为落单而被必有用心的人盯上
有的乘客接受了提议,有的却不愿意
比如鲸鱼商席恩,比如美国牧师文森特,都表示不想放弃一个人一间客房的舒适环境
这个结果在玛丽的预料之中
令她感到欣慰的是,头等舱的作曲家卢卡斯老先生同意了夜晚休息时与宾利合住
鲸鱼商席恩可能对曲谱虎视眈眈,而船上除了剧团里有曲谱,就是作曲家卢卡斯携带了曲谱,他有可能是下一个被盯上的目标
推论是否正确呢?
船员们加大了夜间巡逻班次,找到芬妮尸体后的第一夜、第二夜与第三夜,游轮上什么事情都没有发生
旅客们恐惧的心情渐渐平
点击读下一页,继续阅读 山海十八 作品《玛丽的十九世纪[综名著]》第25章 Chapter25