秃顶说着却不觉得拉尔夫会严厉惩罚儿子,否则也不至于让小拉尔夫不断地搞出麻烦
说话间,两人来到了会客室
三位柏林高级警长都板着脸,双方显然都不是第一次打交道
此前有为了小拉尔夫惹出的麻烦相互接洽过,也有为了生活在柏林的英国公民遇上的问题进行过协商
这一次气氛格外不融洽
为首的警长巴顿开门见山,“昨天午夜,巡夜人在御林广场附近见过小拉尔夫先生听他亲口说出,要为雕塑揭幕仪式送上一只公鸡作为贺礼
今天工作人员复查雕像,发现一只死公鸡被扔在了底座边现在我们必须找小拉尔夫先生了解情况,究竟是他胆大妄为,还是有旁人蓄意破坏雕像落成典礼”
小拉尔夫花天酒地的名声在外
正午在路上看到他很奇怪,晚上的巡夜人认识他的马车座驾反而正常
今天如果被指控是其他人,柏林警方还真没那么足的底气来使馆要人,但小拉尔夫的胡乱作为事件太多了,多到让人无法信任他的智商
迈克罗夫特不能确定其中有无误判,但言辞上必要维护英国使馆
“对于雕像被污染一事,我深表遗憾目前应从速抓住破坏者,却也不能仅凭巡夜人的一面之词就认定是谁所为”
不是小拉尔夫,还能是谁在无事生非!
巴顿就差明晃晃地把这一句话写在脑门上了
迈克罗夫特却不急不缓地继续,“巴顿警长,我建议尽快给公鸡尸检,仔细勘察现场确定破坏者的身份,确定作案时间
至于您怀疑小拉尔夫先生向雕像扔死公鸡,您觉得那位先生会杀鸡?恐怕他永远不会去学那种技能”
言下之意:小拉尔夫不会做杀鸡那种事,因为他嫌弃脏
哪怕小拉尔夫真的唆使别人扔了死公鸡,获罪的也是别人,因为外交豁免权的存在
巴顿警长脸色更阴沉了,该死的外交豁免权,难道小拉尔夫凭此就能为所欲为?
偏偏小拉尔夫做的事都伤害性不大,无法针对他定重罪,但那种侮辱性极强
“我方会尽快找小拉尔夫先生核实情况”
迈克罗夫特仿佛感觉不到三位警长蹭蹭飙升的怒意,他的态度仍旧彬彬有礼
“一旦有确切消息,我方会及时联系警署英德两国友谊长存,我方也会为维护柏林稳定的社会生活尽一份绵薄之力”
特么的都是套话!
巴顿差点飙脏话自从这个福尔摩斯来了英国使馆,似乎除了脑子不够用的拉尔夫父子,其余人都变成标准英国绅士了
这会客气的话一套一套的,但真正允许柏林警方插手干涉的事几乎不存在
“巴顿警长,如果没有别的事能否允许我先行离开?”
迈克罗夫特不在意柏林警方的回话他不想在此空耗时间,说是说自己要离开,其实是在送客了
不可能让柏林警方带走英国使使馆相关
点击读下一页,继续阅读 山海十八 作品《玛丽的十九世纪[综名著]》70、Chapter70